Marieke Lucas Rijneveld gaat speech van Amanda Gorman toch niet vertalen na ophef

Archieffoto
Archieffoto © ANP
UTRECHT - De Utrechtse schrijver Marieke Lucas Rijneveld vertaalt toch niet de veelbesproken speech van Amanda Gorman, zoals begin deze maand werd aangekondigd. Dat laat de International Booker Prize-winnaar weten op Twitter.
Rijneveld heeft besloten de opdracht terug te geven nadat er discussie was ontstaan of de vertaling niet beter door een Afro-Nederlandse vertaler kon worden uitgevoerd. De schrijfster is "geschrokken van de ophef" en "heeft begrip voor de mensen die zich gekwetst voelen door de opdracht van uitgeverij Meulenhof om mij te vragen". Het team van Gorman staat nog steeds achter de keuze voor Rijneveld, maar de schrijfster voelt zich er niet goed meer bij.
Al snel na de bekendmaking dat Rijneveld de speech zou vertalen, ontstond er flink wat ophef. Critici vroegen zich af waarom er geen goede tweetalige zwarte dichteres was gevonden om het werk te vertalen. Vooral op sociale media werd er veel over gesproken. Daar werd Marieke Lucas Rijneveld ook persoonlijk aangesproken op de kwestie.

Inauguratie Biden

Amanda Gorman sprak haar poëzie uit bij de inauguratie van president Joe Biden en vicepresident Kamala Harris. Het gedicht maakte in januari wereldwijd grote indruk. De 22-jarige werd in één klap een bestsellerauteur, haar boeken waren de dag na de speech direct uitverkocht.
Uitgever Meulenhoff zegt begrip te hebben voor het besluit van Rijneveld om de opdracht terug te geven. "We gaan op zoek naar een team om mee samen te werken om Amandas woorden en boodschap van hoop en inspiratie zo goed mogelijk en in haar geest in vertaling te brengen", zegt de directeur van Meulenhoff.

Heb je een tip of opmerking? Stuur ons je nieuws of foto via WhatsApp of mail.